< Salomos Ordsprog 3 >
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
너는 범사에 그를 인정하라! 그리하면 네 길을 지도하시리라
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라