< Salomos Ordsprog 3 >
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。