< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
E KUU keiki, mai haalele oe i ko'u kanawai, E waiho hoi i ka'u mau kauoha ma kou naau.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
No ka mea, oia ka mea e nui ai na la a me na makahiki o kou ola ana, A o ka malu hoi e haawiia ia oe.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
I ole e haalele ia oe ka lokomaikai a me ke aloha; E hawele ia mau mea ma kou a-i; E kakau hoi ma ka papa o ka naau.
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Pela e loaa'i ka lokomaikai a me ka ike oiaio, Imua o Iehova a me na kanaka.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
E paulele ia Iehova me kou naau a pau; Mai hilinai hoi ma kou naauao iho.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Ma kou aoao a pau ia ia no oe e nana aku ai, A nana no e hoopololei i kou hele ana.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Mai hooakamai oe ma kou manao iho; E makau ia Iehova a e haalele i ka hewa.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Oia ke ola no kou mau olona, A me ka lolo no kou mau iwi.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
E hoonani ia Iehova ma kou waiwai, A me na hua mua o na mea a pau i loaa'i ia oe:
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Alaila, e hoopihaia kou waihona waiwai a hu, E hu ae kau mau mea kaomi waina i ka waina hou.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
E kuu keiki, mai hoole oe i ke aoia mai e Iehova; Mai pauaho oe i kona hooponopono ana mai.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
No ka mea, o ka mea a Iehova i aloha'i oia kana i paipai mai. Me he makua la i ke keiki ana i makemake ai.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Pomaikai ke kanaka ke loaa ia ia ka naauao, A o ke kanaka hoi i makaukau i ka ike.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
No ka mea, ua oi aku ka waiwai o ia mea mamua o ke kala, A o ke kuai ana hoi mamua o ke gula.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Ua maikai oia mamua o na momi; A o na mea a pau au e makemake ai, aole e liko me ia ka maikai.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Aia ma kona lima akau ka loihi o na la; A ma kona lima hema ka waiwai a me ka hanohano.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
O kona mau aoao he mau aoao oluolu no, Ua pau hoi kona mau alanui i ka maluhia,
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Oia ka laau o ke ola no ka poe e hoopaa ana ia ia, Poinaikai hoi ka mea e apo ana ia ia.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
Ma ke akamuai i hookumu iho ai o Iehova i ka honua; A ma ka ike i kau aku ai i ka lani.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Ma kona ike hoi i wawahiia'i na wahi hohonu, A ninini mai no na ao i ka ua.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
E kuu keiki e, mai huli e aku kou mau maka; E hoopaa i ka naauao a me ka ike.
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
He ola no ia no kou uhane, He hanohano no ia i kou a-i.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Alaila, e hele makau ole oe ma kou ala, A o kou wawae hoi, aole ia e palaha.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
I kou moe ana, aole oe e makau; E moe iho no oe, a e oluolu kou hiamoe ana.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Mai weliweli oe i ka mea e makau ai ke hikilele mai, Aole hoi i ka luku ana o ka poe hewa ke hiki mai.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
No ka mea, o Iehova no kou mea e peulele ai, E malama no oia i kou wawae i ole no e heiia.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Mai aua oe i ka maikai i ka mea e pono ai ia, Ke hiki i kou lima ke hana aku.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Mai olelo oe i kou hoanoho, O hele oe a hoi mai, apopo e haawi aku au, Ke waiho wale ia mea ia oe.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Mai imi hala oe i kou hoanoho, No ka mea, ke noho la oia ma ou la me ka maluhia.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Mai hoopaapaa hala ole oe me ke kanaka, Ina aole oia i hana hewa aku ia oe.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Mai hoolalike oe me ke kanaka huhu, Mai koho hoi oe i kekahi aoao ona.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
No ka mea, he mea hoopailua ka aia ia Iehova, O ka poe pololei oia kona poe hoakuka.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
O ka hoino o Iehova aia ma ka hale o ka mea hewa, Hoopomaikai oia i kahi noho ai o ka poe pono.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
E hoowahawaha mai oia i ka poe hoowahawaha; E haawi mai oia i ka lokomaikai i ka poe i haahaa ka naau.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
E ili mai ka hanohano no ka poe naauao; O ka hookiekieia mai o ka poe hewa, he mea hilahila ia.

< Salomos Ordsprog 3 >