< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.

< Salomos Ordsprog 3 >