< Salomos Ordsprog 3 >
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.