< Salomos Ordsprog 3 >
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.