< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]

< Salomos Ordsprog 3 >