< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< Salomos Ordsprog 3 >