< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.

< Salomos Ordsprog 3 >