< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.

< Salomos Ordsprog 3 >