< Salomos Ordsprog 3 >
1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.