< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.

< Salomos Ordsprog 3 >