< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< Salomos Ordsprog 3 >