< Salomos Ordsprog 3 >

1 Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
Ka capa, kak awipek ve koeh hilh nawh, nak kawlung awh kym lah.
2 For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
Na hqingnaak khawnghii khawkum ingkaw ngaiqeepnaakkhqi ing ni tawmsap kaw.
3 Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
Qeennaak ingkaw awitak ing nang ce koeh ni hooet seh.
4 Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
Cawhtaw, Khawsa ingkaw thlanghqing mik huh awh mikhaileek ingkaw mingleeknaak ce pang kawp ti.
5 Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
Nak kawlung boeih ing Bawipa ce caang na nawh, Na siimnaak awh koeh hang qu;
6 Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
Na lam hoeiawh amah ce siim poe nawh, na lam ce nim huh kaw.
7 Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
Namah ngaih awh ak cyina koeh ngai qu nawh; Bawipa ce kqih nawh, thawlhnaak ce cehtaak.
8 Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
Nak thangqui ham sadingnaak na awm nawh, na quh ham ak thlikna awm kaw.
9 Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
Na khawhkham ing Khawsa ce kyihcah lah. Na them ak pung law lammacyk boeih ing awm;
10 Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
Cawhtaw nak khai baawp ing bee ngen kawm saw, na misur um ing bee poeng kaw.
11 Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
Ka capa, Bawipa a toelnaak ce koeh husit nawh, A ni toelzyihnaak ce koeh zadam kawp ti.
12 For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
Bawipa ing a lungnak cekhqi ce toel khawi nawh, Pa ing ca a lungnak awh a toelzyih khawi a myihna.
13 Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
Cyihnaak ak hu ak thlang ingkaw kawcyihnaak ak hu ak thlang taw a zoseen hy.
14 For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
Cetaw ngun a phu tlo ingkaw sui a phu tlo ang lakawh a phu tlo ngai hy.
15 Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
Suilung a phu tlo lakawh a phu tlo ngai nawh ngaihnaak ing awm am pha thai hy.
16 Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
Ak tangkut benawh hqinglung sangnaak awm nawh, ak cawngkut benawh khawhthem ingkaw boeimangnaak ce awm hy.
17 Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
A lam ce awmhlynaak lampyina awm nawh, a lam boeihboeih ce ngaiqeepnaak ing bee hy.
18 Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
Ak tuu thlang boeih ham hqingnaak thingkungna awm nawh, ak kym thlang boeih ham zoseennaak ni.
19 Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
Bawipa ing a cyihnaak ing khawmdek ve syyn nawh, ak kawcyih ing khan ce caksak hy;
20 Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
A thoemnaak ing tuinu ce hqaa sak nawh, cingmai ing daamtui baw sak hy.
21 Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
Ka capa, na mik ing khaw koeh hang seh, cyihnaak ingkaw khawkpoek thainaak ce ak cakna tu;
22 So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
Na hqingnaak ham hqingnaakna awm nawh, na haawng ham mikhaileek na awm kaw.
23 Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
Cawhce na lamawh ak dingna cet kawm tik saw, na khaw am tawngtawh kaw.
24 Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
Na ih awm am kqih kawm tik saw, nang zaih nawh na ih awhawm na ih tui kaw.
25 Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
Kqihlyynaak bawtbet awh ak dang law ce koeh kqih nawh, thlang ak mukkhqi a pha law awhawm koeh kqih kawp ti.
26 For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
Bawipa taw na loetnaak na awm nawh, na khaw thang awhkawng ni doen kaw.
27 Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
Themleek ak hu tyngkhqi a do hly kawi themleek koeh haimah, na kutawh dangsak ham na taak khui taw.
28 Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
Na imceng venawh, “Ceh nawh ak changna va sui cang nawh voei law tlaih khawngawi ni pe kawng nyng,” koeh ti, na taak a loeiawh.
29 Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
Na imceng ak khanawh khawboeseet koeh toen, ni yp na nawh na venawh khawksa ni ti na sim loei.
30 Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
Khawboeseetnaak nak khanawh a ma toen awhtaw leehcaihnaak a awm kaana na kut koeh thlak.
31 Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
Khawboeseet ak toen ak thlang koeh ooet nawh a lampyi awh koeh hquut.
32 For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
Ak thymna khaw amak sa taw Bawipa mikhuh awh tyih kawina awm nawh thlakleekkhqi taw pyi nak khqi hy.
33 Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
Bawipa a khawsii taw thlakche khqi imawh awm nawh, thlakdyng khqi cunnaak taw zoseenaak ing bee hy.
34 Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
Thlang ak husitkhqi ce husitkhqi nawh, kawkneemkhqi ce qeennaak ham sak khqi hy.
35 Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.
Kyihcahnaak taw thlakcyi ing ham nawh chahpyihnaak taw thlakqaw ing ham kaw.

< Salomos Ordsprog 3 >