< Salomos Ordsprog 29 >
1 Ein mann som etter mykje refsing endå er ein stivnakke, vil brått verta broten ulækjeleg sund.
Ун ом каре се ымпотривеште тутурор мустрэрилор ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
2 Når rettferdige aukar i tal, då gled seg folket, men når gudlaus mann kjem til styre, sukkar folket.
Кынд се ынмулцеск чей бунь, попорул се букурэ, дар кынд стэпынеште чел рэу, попорул ӂеме.
3 Den som elskar visdom, gled sin far, men den som gjeng i lag med skjøkjor, øyder eiga si.
Чине юбеште ынцелепчуня ынвеселеште пе татэл сэу, дар чине умблэ ку курвеле рисипеште аверя.
4 Ein konge held landet sitt uppe med rett, men ein skattekrevjar legg det i øyde.
Ун ымпэрат ынтэреште цара прин дрептате, дар чине я митэ о нимичеште.
5 Ein mann som smeikjer for næsten sin, breider ut eit net for føterne hans.
Чине лингушеште пе апроапеле сэу ый ынтинде ун лац суб паший луй.
6 Ein vond manns misgjerd er snara for honom, men rettferdig mann fegnast og gled seg.
Ын пэкатул омулуй рэу есте о курсэ, дар чел бун бируе ши се букурэ.
7 Den rettferdige syter for stakarens sak, den gudlause hev ikkje greida på noko.
Чел бун причепе причина сэрачилор, дар чел рэу ну поате с-о причяпэ.
8 Spottarar øser upp ein by, men vismenner stiller vreiden.
Чей ушуратичь апринд фокул ын четате, дар ынцелепций потолеск мыния.
9 Når vismann fører sak mot dåren, vert dåren sinna og lær, og kann’kje vera still.
Кынд се чартэ ун ынцелепт ку ун небун, сэ се тот супере сау сэ тот рыдэ, кэч паче ну се фаче.
10 Dei blodfuse hatar ein skuldlaus mann, og stend dei ærlege etter livet.
Оамений сетошь де сынӂе урэск пе омул фэрэ приханэ, дар оамений фэрэ приханэ ый окротеск вяца.
11 Alt sitt sinne slepper dåren ut, men vismannen døyver det til slutt.
Небунул ышь аратэ тоатэ патима, дар ынцелептул о стэпынеште.
12 Agtar ein hovding på lygneord, er alle hans tenarar nidingar.
Кынд чел че стэпынеште дэ аскултаре кувинтелор минчиноасе, тоць служиторий луй сунт ниште рэй.
13 Fatigmann og valdsmann råkast, Herren gjev deim båe augneljos.
Сэракул ши асуприторул се ынтылнеск, дар Домнул ле луминязэ окий амындурора.
14 Ein konge som dømer småfolk rett, hans kongsstol stend æveleg fast.
Ун ымпэрат каре жудекэ пе сэрачь дупэ адевэр ышь ва авя скаунул де домние ынтэрит пе вечие.
15 Ris og age gjev visdom, men ein agelaus gut fører skam yver mor si.
Нуяуа ши чертаря дау ынцелепчуня, дар копилул лэсат де капул луй фаче рушине мамей сале.
16 Når dei gudlause aukar, so aukar syndi, men dei rettferdige skal sjå med lyst på deira fall.
Кынд се ынмулцеск чей рэй, се ынмулцеште ши пэкатул, дар чей бунь ле вор ведя кэдеря.
17 Aga son din, so vil han vera deg til hugnad og gjeva lostemat til sjæli di.
Педепсеште-ць фиул, ши ел ыць ва да одихнэ ши ыць ва адуче десфэтаре суфлетулуй.
18 Utan profetsyn vert folket vilt, men sæl er den som held lovi.
Кынд ну есте ничо дескоперире думнезеяскэ, попорул есте фэрэ фрыу; дар фериче де попорул каре пэзеште леӂя!
19 Med ord let trælen seg ikkje tukta, for han skynar deim vel, men bryr seg’kje um deim.
Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
20 Ser du ein mann som er snar til å tala, dåren gjev større von enn han.
Дакэ везь ун ом каре ворбеште некибзуит, поць сэ нэдэждуешть май мулт де ла ун небун декыт де ла ел.
21 Kjæler du trælen upp frå hans ungdom, vil han vanvyrda deg til slutt.
Служиторул пе каре-л рэсфець дин копилэрие ла урмэ ажунӂе де се креде фиу.
22 Sinna mann valdar trætta, og brålyndt mann gjer mang ei misgjerd.
Ун ом мыниос стырнеште чертурь ши ун ынфурият фаче мулте пэкате.
23 Mannsens ovmod fører til fall, men den audmjuke vinn seg æra.
Мындрия унуй ом ыл кобоарэ, дар чине есте смерит ку духул капэтэ чинсте.
24 Den som helar med tjuven, hatar sitt liv, han høyrer dei tek han i eid, men gjev ingi vitring.
Чине ымпарте ку ун хоц ышь урэште вяца, ауде блестемул ши ну спуне нимик.
25 Manne-rædsla legg snaror, men den som lit på Herren, vert berga.
Фрика де оамень есте о курсэ, дар чел че се ынкреде ын Домнул н-аре де че сэ се тямэ.
26 Mange vil te seg fram for ein styrar, men frå Herren fær kvar mann sin rett.
Мулць умблэ дупэ бунэвоинца челуй че стэпынеште, дар Домнул есте Ачела каре фаче дрептате фиекэруя.
27 Ein styggedom for rettferdige er ein urettferdig mann, og ein styggedom for den gudlause er den som fer ærleg fram.
Омул нелеӂюит есте о скырбэ ынаинтя челор неприхэниць, дар чел че умблэ фэрэ приханэ есте о скырбэ ынаинтя челор рэй.