< Salomos Ordsprog 29 >

1 Ein mann som etter mykje refsing endå er ein stivnakke, vil brått verta broten ulækjeleg sund.
L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
2 Når rettferdige aukar i tal, då gled seg folket, men når gudlaus mann kjem til styre, sukkar folket.
Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 Den som elskar visdom, gled sin far, men den som gjeng i lag med skjøkjor, øyder eiga si.
L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.
4 Ein konge held landet sitt uppe med rett, men ein skattekrevjar legg det i øyde.
Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.
5 Ein mann som smeikjer for næsten sin, breider ut eit net for føterne hans.
L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.
6 Ein vond manns misgjerd er snara for honom, men rettferdig mann fegnast og gled seg.
Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.
7 Den rettferdige syter for stakarens sak, den gudlause hev ikkje greida på noko.
Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.
8 Spottarar øser upp ein by, men vismenner stiller vreiden.
Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
9 Når vismann fører sak mot dåren, vert dåren sinna og lær, og kann’kje vera still.
L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.
10 Dei blodfuse hatar ein skuldlaus mann, og stend dei ærlege etter livet.
Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.
11 Alt sitt sinne slepper dåren ut, men vismannen døyver det til slutt.
Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.
12 Agtar ein hovding på lygneord, er alle hans tenarar nidingar.
Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.
13 Fatigmann og valdsmann råkast, Herren gjev deim båe augneljos.
Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.
14 Ein konge som dømer småfolk rett, hans kongsstol stend æveleg fast.
Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
15 Ris og age gjev visdom, men ein agelaus gut fører skam yver mor si.
La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
16 Når dei gudlause aukar, so aukar syndi, men dei rettferdige skal sjå med lyst på deira fall.
Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
17 Aga son din, so vil han vera deg til hugnad og gjeva lostemat til sjæli di.
Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.
18 Utan profetsyn vert folket vilt, men sæl er den som held lovi.
Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.
19 Med ord let trælen seg ikkje tukta, for han skynar deim vel, men bryr seg’kje um deim.
Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.
20 Ser du ein mann som er snar til å tala, dåren gjev større von enn han.
As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
21 Kjæler du trælen upp frå hans ungdom, vil han vanvyrda deg til slutt.
Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.
22 Sinna mann valdar trætta, og brålyndt mann gjer mang ei misgjerd.
L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.
23 Mannsens ovmod fører til fall, men den audmjuke vinn seg æra.
L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
24 Den som helar med tjuven, hatar sitt liv, han høyrer dei tek han i eid, men gjev ingi vitring.
Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.
25 Manne-rædsla legg snaror, men den som lit på Herren, vert berga.
L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.
26 Mange vil te seg fram for ein styrar, men frå Herren fær kvar mann sin rett.
Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.
27 Ein styggedom for rettferdige er ein urettferdig mann, og ein styggedom for den gudlause er den som fer ærleg fram.
L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.

< Salomos Ordsprog 29 >