< Salomos Ordsprog 28 >

1 Dei gudlause flyr um ingen deim elter, dei rettferdige er som ungløva trygge.
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
2 Syndar eit land, fær det mange herrar, men hev folket mykje vit, varer retten lenge.
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
3 Ein fatig herre som trykkjer dei arme, er eit regn som herjar og ikkje gjev brød.
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
4 Dei som gjeng ifrå lovi, prisar dei gudlause, men dei som held lovi, harmast på deim.
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
5 Vonde folk skynar ikkje kva rett er, men dei som søkjer Herren, skynar alt.
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
6 Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust, enn ein rikmann som er rang og gjeng tvo vegar.
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
7 Den som agtar på rettleiding, er ein vitug son, men den som hev lag med øydarar, fører skam yver far sin.
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
8 Den som aukar si eiga med renta og oker, han sankar åt den som er god mot dei arme.
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
9 Um ein vil venda øyra burt og ikkje høyra lovi, er jamvel bøni hans ein styggedom.
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
10 Den som villar ærlegt folk inn på ein vond veg, han skal stupa i si eigi grav, men dei lytelause skal erva det som godt er.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
11 Ein rikmann tykkjer han er vis, men ein fatigmann med vit granskar honom ut.
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
12 Held dei rettferdige høgtid, stend det herleg til, men når gudlause kjem seg upp, lyt ein leita etter folk.
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
13 Den som dyl misgjerningarne sine, hev ikkje lukka med seg, men den som sannar deim og vender seg ifrå deim, han finn miskunn.
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
14 Sæl den mannen som alltid ottast, men den som gjer hjarta sitt hardt, han fell i ulukka.
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
15 Burande løva og ein grådig bjørn er gudlaus hovding yver fatigt folk.
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
16 Du hovding fatig på vit og rik på vald! Dei som hatar urett vinning, skal liva lenge.
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
17 Ein mann med blodskuld yver seg er på flugt alt til gravi, ingen må hjelpa honom.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
18 Den som ferdast lytelaust, vert frelst, men den range tvivegs-farar fell på den eine.
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
19 Den som dyrkar si jord, fær nøgdi av brød, men den som fer etter fåfengt, fær nøgdi av armod.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
20 Ein trufast mann fær rik velsigning, men den som renner etter rikdom, vert ei urefst.
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
21 Det er’kje godt når ein gjer mannemun, men mang ein mann vert brotsmann for ein brødbit.
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
22 I bråhast vil den ovundsjuke verta rik, og han veit’kje at vanråd vil koma på han.
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
23 Den som refser ein mann, vinn seg takk til slutt meir enn den som smeikjer med tunga si.
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
24 Den som plundrar far sin og mor si og segjer: «Det er ikkje synd, » han er øydelands lagsbror.
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
25 Den vinnekjære valdar trætta, men den som lit på Herren, fær kveikjing.
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 Den som lit på vitet sitt, han er ein dåre, men den som vandrar i visdom, vert frelst.
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
27 Den som gjev den fatige, vantar inkje, men den som let att augo, fær mykje banning yver seg.
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
28 Når gudlause kjem seg upp, då gøymer folk seg, men når dei gjeng til grunns, då aukar dei rettferdige.
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。

< Salomos Ordsprog 28 >