< Salomos Ordsprog 27 >

1 Rosa deg ikkje av morgondagen, for du veit ikkje kva ein dag ber i fang.
Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
2 Lat ein annan rosa deg; ikkje din eigen munn, ein framand og ei dine eigne lippor!
Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
3 Stein er tung, og sand veg mykje, men tyngre enn båe er dåreharm.
Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
4 Sinne er fælslegt, og vreide ein flaum, men kven kann standa seg mot åbryskap?
Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
5 Betre er openberrleg refsing enn kjærleik som held seg duld.
Open criticism is better than hidden love.
6 Trugne er slag av venehand, og mange er uvens kyssar.
A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
7 Den mette trakkar på honning, men den svoltne tykkjer alt beiskt er søtt.
If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
8 Som ein fugl som rømer frå reiret sitt, er ein mann som rømer frå heimen sin.
Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
9 Olje og røykjelse hjarta gled, og søte venar-ord frå rådvis sjæl.
Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
10 Slepp ikkje frå deg venen din og far din’s ven, so du lyt heim til bror din når du er i naud! Ein granne nær attmed er betre enn ein bror langt burte.
Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
11 Vert vis, min son, og gled mitt hjarta, so eg kann svara den som spottar meg!
My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
12 Den kloke ser fåren, gøymer seg; fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
13 Tak klædi hans, for han hev borga for ein annan, og panta honom for ei framand kvinna!
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
14 Den som høgmælt signar sin ven um morgonen tidleg, han skal få det tilrekna som ei forbanning.
If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
15 Si-drop frå taket ein regndag og ei trættekjær kvinna likjest kvarandre.
An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
16 Den som held på henne, held på vind, og handi hans triv i olje.
Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
17 Jarn sliper jarn, og den eine mannen sliper den andre.
An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
18 Den som agtar fiketreet sitt, fær eta frukti av det, den som tek vare på sin herre, skal få æra.
Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
19 Som andlit seg speglar mot andlit i vatnet, so menneskjehjarta mot menneskje.
Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
20 Helheim og avgrunn vert ikkje mette, og menneskjeaugo vert ikkje mette. (Sheol h7585)
In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
21 Diglen røyner sylvet og omnen gullet, og ein mann vert røynd av sin ros.
Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
22 Um du støyte uvitingen i mortelen med støytaren i hop med gryn, so vilde ikkje vitløysa vika ifrå han.
Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
23 God greide lyt du hava på koss sauerne dine ser ut, og agta vel på buskapen din!
You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
24 For velstand varer ikkje æveleg, og ikkje ei kruna frå ætt til ætt.
for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
25 Men er høyet burte og håi kjem att, og fjellgras vert sanka i hop,
Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
26 då hev du lamb til klæde, og bukkar til å kjøpa deg åker for,
and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
27 og geitemjølk nok til mat for deg, til mat for huset ditt og til livsupphald for gjentorne dine.
there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.

< Salomos Ordsprog 27 >