< Salomos Ordsprog 26 >
1 Som snø um sumaren og regn i skurden, so høver ikkje æra for ein dåre.
Kakor sneg poleti in kakor dež ob času žetve, tako se čast ne poda bedaku.
2 Som sporven flaksar burt og svala flyg, so råkar ikkje grunnlaus forbanning.
Kakor ptica s potepanjem, kakor lastovka z letenjem, tako prekletstvo brez razloga ne bo prišlo.
3 Svipa til hesten, taum til asnet, og ris til ryggen på dårar.
Bič za konja, uzda za osla in palica za hrbet bedaka.
4 Svar ikkje dåren etter hans dårskap, so du ei skal verta lik han, du og!
Bedaku ne odgovori glede na njegovo neumnost, da ne bi bil tudi ti podoben njemu.
5 Svara dåren etter hans dårskap, so han ei skal tykkja han sjølv er vis!
Odgovori bedaku glede na njegovo neumnost, da on ne bi bil moder v svoji lastni domišljavosti.
6 Føterne høgg han av seg, og vald fær han drikka, han som sender bod med ein dåre.
Kdor pošilja sporočilo po roki bedaka, si odseka stopala in pije škodo.
7 Visne heng vanfør manns føter, so og ordtak i munnen på dårar
Nogi hromega nista enaki; takšna je prispodoba v ustih bedakov.
8 som å binda ein stein i slyngja, soleis er det å gjeva ein dåre æra.
Kakor kdor poveže kamen v pračo, tak je, kdor daje čast bedaku.
9 Som klungergrein i handi på drukken mann, so er ordtak i munnen på dårar.
Kakor gre trn v roko pijanca, taka je prispodoba v ustih bedakov.
10 Som ein skyttar som sårar alle, so er den som leiger dåren og kvar som fer framum.
Velik Bog, ki je ustvaril vse stvari, nagrajuje tako bedaka kakor prestopnike.
11 Som hund som snur seg til si eigi spya, so er ein dåre som kjem att til narreskapen sin.
Kakor se pes vrača k svojemu izbljuvku, tako se bedak vrača k svoji neumnosti.
12 Ser du ein mann som tykkjer sjølv at han er vis, då er det større von for dåren enn for honom.
Ali vidiš modrega človeka v njegovi lastni domišljavosti? Več upanja je za bedaka kakor zanj.
13 Letingen segjer: «D’er villdyr på vegen, ei løva i gatorne.»
Len človek pravi: » Tam je lev na poti, lev je na ulicah.«
14 Døri snur seg på gjengi, og letingen snur seg i sengi.
Kakor se vrata obračajo na svojih tečajih, tako se leni na svoji postelji.
15 Stikk den late si hand i fatet, han evast med å ta ho upp til munnen att.
Leni skriva svojo roko v svojem naročju, žalosti ga, da jo ponovno prinese k svojim ustom.
16 Letingen tykkjest visare vera enn sju som gjev vituge svar.
Lenuh je modrejši v svoji lastni domišljavosti, kakor sedem mož, ki lahko izkažejo razlog.
17 Han triv i øyro på framumfarande hund, han som ryk upp i sinne for trætta som ikkje kjem han ved.
Kdor gre mimo in se vmešava v prepir, ki mu ne pripada, je podoben tistemu, ki psa zgrabi za ušesa.
18 Som ein galen som skyt med brennende pilar - drepande skot -
Kakor zmešan človek, ki meče kose tlečega lesa, puščice in smrt,
19 so er ein mann som svik sin næste og segjer: «Eg gjorde det berre på gaman.»
tak je človek, ki zavaja svojega bližnjega in pravi: »Ali nisem na zabavi?«
20 Når veden tryt, so sloknar elden, er baktalar burte, stoggar striden.
Kjer ni nobenega lesa, tam ogenj poide. Tako, kjer ni tožljivca, prepir preneha.
21 Som kol vert til gløder og ved til eld, so kveikjer kranglaren kiv.
Kakor je oglje za vročo žerjavico in drva za ogenj, tako je prepirljiv človek za podžiganje prepira.
22 Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
23 Som sylv-glasering på skålbrot er brennande lippor når hjarta er vondt.
Goreče ustnice in zlobno srce sta podobna črepinji, pokriti s srebrovo žlindro.
24 Med lipporne skaper ein uven seg til, men inni seg gøymer han svik.
Kdor sovraži, prikriva s svojimi ustnicami in znotraj sebe shranjuje prevaro;
25 Gjer han seg blidmælt, tru honom ei, for sju slag styggedom bur i hans hjarta.
kadar govori lepo, mu ne verjemi, kajti sedem ogabnosti je v njegovem srcu.
26 Hatet dyl seg i svik, men lyt syna sin vondskap i folkemugen.
Čigar sovraštvo je pokrito s prevaro, bo njegova zlobnost razkazana pred celotno skupnostjo.
27 Den som grev ei grav, skal stupa nedi, den som velter ein stein, skal få han yver seg att.
Kdorkoli koplje jamo, bo padel vanjo, in kdor vali kamen, se bo le-ta vrnil nadenj.
28 Den falske tunga hatar deim som ho hev krasa, og den sleipe munnen fører til fall.
Lažniv jezik sovraži tiste, ki so prizadeti z njim in prilizovanje ust dela propad.