< Salomos Ordsprog 24 >

1 Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
Jangan iri terhadap orang-orang jahat dan jangan menginginkan mereka sebagai teman.
2 For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
Karena mereka suka berbicara tentang kelakuan kejam dan merencanakan kekerasan.
3 Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
Dengan menjadi bijaksana, engkau dapat membangun rumah tangga. Dengan memiliki pengertian, keluargamu akan kokoh.
4 og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
Dan dengan pengetahuan, engkau dapat mengumpulkan harta indah bagi rumah tanggamu.
5 Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
Semakin besar kebijaksanaan dan pengetahuan seseorang, semakin besar juga kuasanya.
6 Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
Itulah sebabnya, untuk meraih kemenangan, seorang raja harus mengatur rencana perang dengan teliti dan dengan mendengarkan banyak penasihat.
7 Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
Kebijaksanaan terlalu sulit untuk dimengerti orang bodoh. Dia tidak mampu memberikan pendapat dalam musyawarah.
8 Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
Orang yang selalu merencanakan kejahatan, sebutlah dia si perusuh.
9 Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
Rencana orang bebal selalu menimbulkan dosa. Orang yang suka menghina akan dibenci.
10 Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
Bila engkau menyerah saat menghadapi kesusahan, maka sesungguhnya engkau lemah!
11 Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
Saat engkau melihat orang yang tak bersalah berada dalam bahaya kematian, jangan tinggal diam! Selamatkanlah dia.
12 Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
Janganlah membuat alasan, “Oh, saya tidak tahu bahwa dia tak bersalah!” Ingatlah bahwa Allah mengetahui pikiranmu dan Dia memegang nyawamu. Dia akan membalas setiap orang menurut perbuatannya.
13 Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
Anakku, makanlah madu karena itu baik, terlebih manis lagi madu yang menetes dari sarang lebah.
14 Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
Kebijaksanaan itu seperti madu bagi hidupmu. Bila engkau memperolehnya, masa depanmu cerah dan harapanmu tidak akan hilang.
15 Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
Jangan seperti orang jahat, yang diam-diam hendak merampok dan menghancurkan rumah orang benar.
16 For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
Meskipun orang benar jatuh berkali-kali, dia akan selalu bangkit kembali, tetapi orang jahat akan gugur saat ditimpa malapetaka.
17 Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
Jangan bergembira ketika musuhmu jatuh, dan jangan merasa puas ketika dia celaka.
18 Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
Sebab TUHAN tidak berkenan kepada sikap seperti itu dan Dia bisa menarik kembali murka-Nya dari musuhmu.
19 Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
Jangan kesal ataupun iri terhadap orang jahat ketika mereka berhasil dengan cara licik.
20 For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
Karena orang jahat tidak memiliki masa depan, dan kehidupan mereka akan dipadamkan.
21 Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
Anakku, takutlah akan TUHAN dan hormatlah terhadap raja. Jangan bergaul dengan para pemberontak.
22 For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
Karena orang-orang yang memberontak akan hancur dalam sekejap. Bayangkan betapa ngerinya hukuman yang akan ditimpakan TUHAN dan raja kepada mereka!
23 Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
Berikut ini juga perkataan dari orang-orang bijak: Seorang hakim haruslah adil. Dia tidak boleh memihak siapa pun ketika memutuskan perkara.
24 Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
Bila kepada pihak yang bersalah hakim memutuskan, “Engkau tidak bersalah,” maka hakim itu akan dikutuki dan dibenci di seluruh negeri.
25 men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
Sebaliknya, hakim yang menjatuhkan hukuman dengan jujur kepada orang yang bersalah akan berbahagia karena dia akan diberkati Allah dan disukai masyarakat.
26 Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
Persahabatan yang paling manis terasa ketika teman dekat memberi nasihat yang jujur.
27 Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
Anakku, sesudah menikah, bereskanlah dahulu pekerjaan di ladang. Sesudah itu, barulah membangun rumahmu.
28 ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
Jangan menjadi saksi dusta dan memfitnah sesamamu yang tidak bersalah.
29 Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
Janganlah berpikir, “Aku akan membalas perbuatannya kepadaku. Sebagaimana dia memperlakukan aku, demikianlah aku akan memperlakukan dia.”
30 Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
Suatu hari aku melewati kebun anggur seorang pemalas. Alangkah bodohnya dia!
31 og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
Semuanya penuh ditumbuhi rumput liar dan semak berduri, bahkan pagar temboknya pun sudah runtuh.
32 Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
Lalu aku merenungkan hal itu dan inilah pelajaran yang aku dapatkan:
33 «Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
Pemalas berpikir, “Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja.”
34 So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»
Maka seperti perampok yang datang tak terduga, demikianlah si pemalas mendadak miskin. Kekurangan tiba-tiba menyerang dia seperti seorang penjahat.

< Salomos Ordsprog 24 >