< Salomos Ordsprog 24 >

1 Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
Jangan iri kepada orang jahat, jangan ingin bergaul dengan mereka.
2 For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
Karena hati mereka memikirkan penindasan dan bibir mereka membicarakan bencana.
3 Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
Dengan hikmat rumah didirikan, dengan kepandaian itu ditegakkan,
4 og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
dan dengan pengertian kamar-kamar diisi dengan bermacam-macam harta benda yang berharga dan menarik.
5 Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
Orang yang bijak lebih berwibawa dari pada orang kuat, juga orang yang berpengetahuan dari pada orang yang tegap kuat.
6 Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
Karena hanya dengan perencanaan engkau dapat berperang, dan kemenangan tergantung pada penasihat yang banyak.
7 Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
Hikmat terlalu tinggi bagi orang bodoh; ia tidak membuka mulutnya di pintu gerbang.
8 Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
Siapa selalu merencanakan kejahatan akan disebut penipu.
9 Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
Memikirkan kebodohan mendatangkan dosa, dan si pencemooh adalah kekejian bagi manusia.
10 Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
Jika engkau tawar hati pada masa kesesakan, kecillah kekuatanmu.
11 Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
Bebaskan mereka yang diangkut untuk dibunuh, selamatkan orang yang terhuyung-huyung menuju tempat pemancungan.
12 Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
Kalau engkau berkata: "Sungguh, kami tidak tahu hal itu!" Apakah Dia yang menguji hati tidak tahu yang sebenarnya? Apakah Dia yang menjaga jiwamu tidak mengetahuinya, dan membalas manusia menurut perbuatannya?
13 Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
Anakku, makanlah madu, sebab itu baik; dan tetesan madu manis untuk langit-langit mulutmu.
14 Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
Ketahuilah, demikian hikmat untuk jiwamu: Jika engkau mendapatnya, maka ada masa depan, dan harapanmu tidak akan hilang.
15 Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
Jangan mengintai kediaman orang benar seperti orang fasik, jangan merusak rumahnya.
16 For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
Sebab tujuh kali orang benar jatuh, namun ia bangun kembali, tetapi orang fasik akan roboh dalam bencana.
17 Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
Jangan bersukacita kalau musuhmu jatuh, jangan hatimu beria-ria kalau ia terperosok,
18 Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murkanya dari pada orang itu.
19 Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
Jangan menjadi marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri kepada orang fasik.
20 For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam.
21 Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
Hai anakku, takutilah TUHAN dan raja; jangan melawan terhadap kedua-duanya.
22 For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka?
23 Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
Juga ini adalah amsal-amsal dari orang bijak. Memandang bulu dalam pengadilan tidaklah baik.
24 Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
Siapa berkata kepada orang fasik: "Engkau tidak bersalah", akan dikutuki bangsa-bangsa, dilaknatkan suku-suku bangsa.
25 men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
Tetapi mereka yang memberi peringatan akan berbahagia, mereka akan mendapat ganjaran berkat.
26 Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
Siapa memberi jawaban yang tepat mengecup bibir.
27 Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
Selesaikanlah pekerjaanmu di luar, siapkanlah itu di ladang; baru kemudian dirikanlah rumahmu.
28 ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
Jangan menjadi saksi terhadap sesamamu tanpa sebab, dan menipu dengan bibirmu.
29 Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
Janganlah berkata: "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikian kuperlakukan dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya."
30 Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
Aku melalui ladang seorang pemalas dan kebun anggur orang yang tidak berakal budi.
31 og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
Lihatlah, semua itu ditumbuhi onak, tanahnya tertutup dengan jeruju, dan temboknya sudah roboh.
32 Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.
33 «Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring,"
34 So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»
maka datanglah kemiskinan seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.

< Salomos Ordsprog 24 >