< Salomos Ordsprog 24 >
1 Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
2 For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
3 Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
4 og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
5 Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
6 Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
8 Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
9 Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
10 Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
18 Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
19 Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
20 For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
26 Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
30 Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
31 og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
32 Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
33 «Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
34 So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.