< Salomos Ordsprog 24 >
1 Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
2 For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
3 Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
4 og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
5 Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
6 Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
7 Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
8 Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
9 Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
10 Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
11 Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
12 Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
13 Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
14 Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
16 For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
18 Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
19 Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
20 For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
21 Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
22 For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
23 Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
25 men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
26 Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
27 Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
28 ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
29 Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
30 Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
31 og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
32 Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
33 «Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
34 So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]