< Salomos Ordsprog 24 >

1 Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
2 For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa.
3 Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan.
4 og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen.
5 Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
6 Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
7 Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
8 Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
9 Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
10 Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle.
11 Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.
12 Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
Jos sanot: "Katso, emme tienneet siitä", niin ymmärtäähän asian sydänten tutkija; sinun sielusi vartioitsija sen tietää, ja hän kostaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
13 Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi.
14 Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
15 Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa.
16 For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
17 Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon,
18 Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä.
19 Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia.
20 For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
21 Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan.
22 For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
23 Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
24 Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
Joka sanoo syylliselle: "Sinä olet syytön", sitä kansat kiroavat, kansakunnat sadattelevat.
25 men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus.
26 Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa.
27 Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe.
28 ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi?
29 Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
Älä sano: "Niinkuin hän teki minulle, niin teen minä hänelle, minä kostan miehelle hänen tekojensa mukaan".
30 Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
31 og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut.
32 Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni:
33 «Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
34 So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.

< Salomos Ordsprog 24 >