< Salomos Ordsprog 24 >
1 Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
2 For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
3 Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
4 og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
5 Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
6 Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
7 Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
8 Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
9 Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
10 Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
11 Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
12 Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
13 Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
14 Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
15 Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
16 For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
17 Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
18 Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
19 Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
20 For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
21 Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
22 For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
23 Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
24 Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
25 men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
26 Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
He shall kiss the lips, who responds with upright words.
27 Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
28 ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
29 Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
30 Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
31 og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
32 Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
33 «Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
34 So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»
And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”