< Salomos Ordsprog 23 >
1 Når du sit til bords hjå ein hovding, so agta vel på kven du hev fyre deg,
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 og set ein kniv på strupen din, um mathugen din er stor.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Fys ikkje etter hans lostemat, for det er dårande føda.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Mød deg ei med å verta rik, lat fara den klokskapen din!
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 Lat ei augo fljuga til det som kverv, for det gjer seg vengjer, det er visst, som ein ørn som flyg til himmels.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Et ikkje brød hjå den som misunner deg, og fys ikkje etter hans lostemat!
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 For som han reknar ut i sjæli si, soleis er han. «Et og drikk!» han segjer til deg, men hjarta hans er ikkje med deg.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 For biten din som du hev ete, lyt du spy upp att, og du hev spilt dine fagre ord.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 For øyro på dåren skal du ikkje tala, for han vanvyrder visdommen i dine ord.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Flyt ikkje gamall merkestein, og kom ei inn på åkrane åt faderlause.
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 For deira målsmann er sterk, han skal føra saki deira imot deg.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Vend hjarta ditt til age og øyro dine til kunnskaps ord!
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 Lat ikkje guten vera utan age! Slær du han med riset, skal han ikkje døy.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Du slær han med riset, og sjæli hans bergar du frå helheim. (Sheol )
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
15 Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 og nyro mine fegnast når lipporn’ dine talar det som rett er.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Lat ikkje hjarta ditt misunna syndarar, men stræva stødt etter gudlegdom.
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 For då er du viss på ei framtid, og di von skal ei verta til inkjes.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Høyr du, son min, og vert vis, og lat hjarta ditt ganga beint fram på vegen.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Ver ikkje med millom vindrikkarar, millom deim som foret seg på kjøt.
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 For drikkar og storetar fatig vert, og svevn gjev fillor for klæde.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Høyr på far din som avla deg, og vanvyrd ei mor di når ho vert gamall!
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Kjøp sanning og sel henne ikkje, visdom og age og vit.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Storleg fegnast far til den rettferdige, og den som fær ein vis son, skal få gleda av han.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Lat far din og mor di gleda seg, og ho som fødde deg, fegnast.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Son min, gjev meg hjarta ditt, og lat dine augo lika vegarne mine.
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 ja, ho ligg på lur som ein ransmann, og ho aukar talet på utrue folk.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Kven hev sorg? Kven hev sut? Kven hev dragsmål? Kven hev klagemål? Kven hev sjølvvalde sår? Kven hev dimsynte augo?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Dei som drygjer lenge hjå vinen, dei som kjem og smakar på mjøden.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Sjå ikkje på vinen kor han raudnar, kor vænt han smiler i staupet! lett renn han ned.
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 Men sidan han sting som ein slange og høgg som ein orm.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Då skal augo dine sjå rare syner, og hjarta ditt talar tull og tøv.
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 Du vert som låg du i havsens djup, eller låg i toppen av mastri.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 «Dei slo meg, men det gjorde’kje vondt, dei banka meg, men eg kjende det ikkje. Når skal eg vakna? Eg vil få tak i endå meir.»
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라