< Salomos Ordsprog 23 >
1 Når du sit til bords hjå ein hovding, so agta vel på kven du hev fyre deg,
When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
2 og set ein kniv på strupen din, um mathugen din er stor.
[Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
3 Fys ikkje etter hans lostemat, for det er dårande føda.
Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
4 Mød deg ei med å verta rik, lat fara den klokskapen din!
Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
5 Lat ei augo fljuga til det som kverv, for det gjer seg vengjer, det er visst, som ein ørn som flyg til himmels.
because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
6 Et ikkje brød hjå den som misunner deg, og fys ikkje etter hans lostemat!
[If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
7 For som han reknar ut i sjæli si, soleis er han. «Et og drikk!» han segjer til deg, men hjarta hans er ikkje med deg.
because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
8 For biten din som du hev ete, lyt du spy upp att, og du hev spilt dine fagre ord.
[When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
9 For øyro på dåren skal du ikkje tala, for han vanvyrder visdommen i dine ord.
(Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
10 Flyt ikkje gamall merkestein, og kom ei inn på åkrane åt faderlause.
Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
11 For deira målsmann er sterk, han skal føra saki deira imot deg.
because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
12 Vend hjarta ditt til age og øyro dine til kunnskaps ord!
Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
13 Lat ikkje guten vera utan age! Slær du han med riset, skal han ikkje døy.
Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
14 Du slær han med riset, og sjæli hans bergar du frå helheim. (Sheol )
and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol )
15 Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
16 og nyro mine fegnast når lipporn’ dine talar det som rett er.
I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
17 Lat ikkje hjarta ditt misunna syndarar, men stræva stødt etter gudlegdom.
Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
18 For då er du viss på ei framtid, og di von skal ei verta til inkjes.
[If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
19 Høyr du, son min, og vert vis, og lat hjarta ditt ganga beint fram på vegen.
My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
20 Ver ikkje med millom vindrikkarar, millom deim som foret seg på kjøt.
Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
21 For drikkar og storetar fatig vert, og svevn gjev fillor for klæde.
because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
22 Høyr på far din som avla deg, og vanvyrd ei mor di når ho vert gamall!
Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
23 Kjøp sanning og sel henne ikkje, visdom og age og vit.
Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
24 Storleg fegnast far til den rettferdige, og den som fær ein vis son, skal få gleda av han.
Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
25 Lat far din og mor di gleda seg, og ho som fødde deg, fegnast.
[Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
26 Son min, gjev meg hjarta ditt, og lat dine augo lika vegarne mine.
My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
27 For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
28 ja, ho ligg på lur som ein ransmann, og ho aukar talet på utrue folk.
They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
29 Kven hev sorg? Kven hev sut? Kven hev dragsmål? Kven hev klagemål? Kven hev sjølvvalde sår? Kven hev dimsynte augo?
I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
30 Dei som drygjer lenge hjå vinen, dei som kjem og smakar på mjøden.
[It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
31 Sjå ikkje på vinen kor han raudnar, kor vænt han smiler i staupet! lett renn han ned.
Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
32 Men sidan han sting som ein slange og høgg som ein orm.
because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
33 Då skal augo dine sjå rare syner, og hjarta ditt talar tull og tøv.
You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
34 Du vert som låg du i havsens djup, eller låg i toppen av mastri.
You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
35 «Dei slo meg, men det gjorde’kje vondt, dei banka meg, men eg kjende det ikkje. Når skal eg vakna? Eg vil få tak i endå meir.»
You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”