< Salomos Ordsprog 23 >

1 Når du sit til bords hjå ein hovding, so agta vel på kven du hev fyre deg,
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
2 og set ein kniv på strupen din, um mathugen din er stor.
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
3 Fys ikkje etter hans lostemat, for det er dårande føda.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
4 Mød deg ei med å verta rik, lat fara den klokskapen din!
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
5 Lat ei augo fljuga til det som kverv, for det gjer seg vengjer, det er visst, som ein ørn som flyg til himmels.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
6 Et ikkje brød hjå den som misunner deg, og fys ikkje etter hans lostemat!
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
7 For som han reknar ut i sjæli si, soleis er han. «Et og drikk!» han segjer til deg, men hjarta hans er ikkje med deg.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
8 For biten din som du hev ete, lyt du spy upp att, og du hev spilt dine fagre ord.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
9 For øyro på dåren skal du ikkje tala, for han vanvyrder visdommen i dine ord.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
10 Flyt ikkje gamall merkestein, og kom ei inn på åkrane åt faderlause.
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
11 For deira målsmann er sterk, han skal føra saki deira imot deg.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
12 Vend hjarta ditt til age og øyro dine til kunnskaps ord!
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
13 Lat ikkje guten vera utan age! Slær du han med riset, skal han ikkje døy.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
14 Du slær han med riset, og sjæli hans bergar du frå helheim. (Sheol h7585)
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol h7585)
15 Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
16 og nyro mine fegnast når lipporn’ dine talar det som rett er.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
17 Lat ikkje hjarta ditt misunna syndarar, men stræva stødt etter gudlegdom.
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
18 For då er du viss på ei framtid, og di von skal ei verta til inkjes.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
19 Høyr du, son min, og vert vis, og lat hjarta ditt ganga beint fram på vegen.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
20 Ver ikkje med millom vindrikkarar, millom deim som foret seg på kjøt.
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
21 For drikkar og storetar fatig vert, og svevn gjev fillor for klæde.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
22 Høyr på far din som avla deg, og vanvyrd ei mor di når ho vert gamall!
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
23 Kjøp sanning og sel henne ikkje, visdom og age og vit.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
24 Storleg fegnast far til den rettferdige, og den som fær ein vis son, skal få gleda av han.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
25 Lat far din og mor di gleda seg, og ho som fødde deg, fegnast.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
26 Son min, gjev meg hjarta ditt, og lat dine augo lika vegarne mine.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
27 For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
28 ja, ho ligg på lur som ein ransmann, og ho aukar talet på utrue folk.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
29 Kven hev sorg? Kven hev sut? Kven hev dragsmål? Kven hev klagemål? Kven hev sjølvvalde sår? Kven hev dimsynte augo?
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
30 Dei som drygjer lenge hjå vinen, dei som kjem og smakar på mjøden.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
31 Sjå ikkje på vinen kor han raudnar, kor vænt han smiler i staupet! lett renn han ned.
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
32 Men sidan han sting som ein slange og høgg som ein orm.
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
33 Då skal augo dine sjå rare syner, og hjarta ditt talar tull og tøv.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
34 Du vert som låg du i havsens djup, eller låg i toppen av mastri.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
35 «Dei slo meg, men det gjorde’kje vondt, dei banka meg, men eg kjende det ikkje. Når skal eg vakna? Eg vil få tak i endå meir.»
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.

< Salomos Ordsprog 23 >