< Salomos Ordsprog 22 >
1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.