< Salomos Ordsprog 22 >

1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
Dobro ime je bolje izbrati kakor velika bogastva in ljubečo naklonjenost raje kakor srebro in zlato.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
Bogati in revni se srečajo skupaj; Gospod je stvarnik njih vseh.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
Razsoden človek sluti zlo in se skrije, toda naivneži gredo dalje in so kaznovani.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
S ponižnostjo in strahom Gospodovim so bogastva, čast in življenje.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
Trnje in zanke so na poti kljubovalnega; kdor varuje svojo dušo, bo daleč od njih.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
Vzgajaj otroka na poti, po kateri bi moral iti, in ko je star, z nje ne bo zašel.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
Bogati vlada nad revnim in dolžnik je služabnik upniku.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
Kdor seje krivičnost, bo žel prazne reči in šiba njegove jeze bo prenehala.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
Kdor ima radodarno oko, bo blagoslovljen, kajti od svojega kruha daje revnim.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
Spôdi posmehljivca in spor bo šel ven, da, spor in graja se bosta končala.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
Kdor ljubi neoporečnost srca, bo zaradi milosti njegovih ustnic kralj njegov prijatelj.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
Gospodove oči varujejo spoznanje in on ruši besede prestopnika.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
Len človek pravi: »Zunaj je lev, umorjen bom na ulicah.«
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
Usta tujih žensk so globoka jama, kdor je preziran od Gospoda, bo padel vanjo.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
Nespametnost je vezana na otrokovo srce, toda svarilna šiba jo bo odgnala daleč od njega.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
Kdor stiska ubogega, da narastejo njegova bogastva in kdor daje bogatim, bosta zagotovo prišla v potrebo.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
Nagni svoje uho in prisluhni besedam modrega in svoje srce usmeri k mojemu spoznanju.
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
Kajti to je prijetna stvar, če jih varuješ znotraj sebe, poleg tega bodo pristojale na tvoje ustnice.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
Da bo tvoje trdno upanje lahko v Gospodu, sem ti to dal spoznati ta dan, celo tebi.
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
Mar ti nisem napisal odličnih stvari v nasvetih in spoznanju,
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
da ti lahko dam spoznati zagotovost besed resnice, da boš lahko odgovoril besede resnice tistim, ki so poslani k tebi?
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
Ne ropaj revnega, ker je reven, niti ne stiskaj prizadetega v velikih vratih.
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
Kajti Gospod bo zagovarjal njihovo pravdo in oplenil duše tistih, ki jih plenijo.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
Ne sklepaj prijateljstva z jeznim človekom in z besnim človekom naj ne bi šel,
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
da se ne bi naučil njegovih poti in svoji duši pridobil zanko.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
Ne bodi nekdo izmed tistih, ki udarijo v roko ali izmed tistih, ki so pôroki za dolgove.
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
Če nimaš ničesar za plačati, zakaj bi izpod tebe vzel tvojo posteljo?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
Ne odstranjuj starodavnega mejnika, ki so ga postavili tvoji očetje.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
Vidiš marljivega človeka v svojem poklicu? Stal bo pred kralji, ne bo stal pred navadnimi ljudmi.

< Salomos Ordsprog 22 >