< Salomos Ordsprog 22 >
1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.