< Salomos Ordsprog 22 >

1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles

< Salomos Ordsprog 22 >