< Salomos Ordsprog 22 >

1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
너는 귀를 기울여 지혜있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리하겠느냐
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라

< Salomos Ordsprog 22 >