< Salomos Ordsprog 22 >

1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
La fama [è] più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
Il ricco e il povero si scontrano l'un l'altro; Il Signore [è] quello che li ha fatti tutti.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
L' [uomo] avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
Il premio della mansuetudine [e] del timor del Signore [È] ricchezze, e gloria, e vita.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
Spine [e] lacci [son] nella via del[l'uomo] perverso; Chi guarda l'anima sua sarà lungi da queste cose.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch'egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza [è] servo del prestatore.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
[L'uomo che è] d'occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
Gli occhi del Signore guardano [l'uomo dotato di] conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
Il pigro dice: Il leone [è] fuori; Io sarei ucciso per le campagne.
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
La bocca delle [donne] straniere[è] una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
La follia [è] attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo [caderà] in inopia.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de' Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
Perciocchè [ti sarà] cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E [se] tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
Io te [le] ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno.
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
Non predare il povero, perchè egli [è] povero; E non oppressar l'afflitto nella porta;
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l'anima di coloro che li avranno involati.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
Non accompagnarti con l'uomo collerico; E non andar con l'uomo iracondo;
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all'anima tua.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, [Nè] di quelli che fanno sicurtà per debiti.
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, [E] non comparirà davanti a gente bassa.

< Salomos Ordsprog 22 >