< Salomos Ordsprog 22 >

1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen Manne,
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft, vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.

< Salomos Ordsprog 22 >