< Salomos Ordsprog 22 >

1 Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.

< Salomos Ordsprog 22 >