< Salomos Ordsprog 21 >
1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
Como los repartimientos de las aguas así está el corazón del rey en la mano de Jehová: a todo lo que quiere, le inclina.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
Hacer justicia y juicio es a Jehová más agradable que sacrificio.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
Altivez de ojos, y grandeza de corazón, y pensamiento de los impíos es pecado.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia: mas todo presuroso ciertamente a pobreza.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad, que será echada con los que buscan la muerte.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
La rapiña de los impíos los destruirá: porque no quisieron hacer juicio.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
El camino del hombre es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
Mejor es vivir en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
Considera el justo la casa del impío: que los impíos son trastornados por el mal.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará y no será oído.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno la fuerte ira.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
Alegría es al justo hacer juicio: mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
El hombre que yerra del camino de la sabiduría, en la compañía de los muertos reposará.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
Hombre necesitado será el que ama la alegría; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
El rescate del justo será el impío; y por los rectos será castigado el prevaricador.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa, e iracunda.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
Tesoro de codicia, y aceite está en la casa del sabio: mas el hombre insensato lo disipará.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio; y derribó la fuerza de su confianza.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
El que guarda su boca, y su lengua, su alma guarda de angustias.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
Soberbio, arrogante, burlador, es el nombre del que hace con saña de soberbia.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
El deseo del perezoso le mata; porque sus manos no quieren hacer.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
Todo el tiempo desea: mas el justo da; y no perdona.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
El sacrificio de los impíos es abominación, ¿cuánto más ofreciéndole con maldad?
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
El hombre impío asegura su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo contra Jehová.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.