< Salomos Ordsprog 21 >
1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
Inima împăratului este în mâna DOMNULUI, precum râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
Fiecare cale a omului este dreaptă în propriii ochi, dar DOMNUL cumpănește inimile.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
A face dreptate și judecată este pentru DOMNUL mai bine primit decât sacrificiul.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
O privire măreață și o inimă mândră și arătura celui stricat, sunt păcat.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
Gândurile celui harnic tind doar la abundență dar ale fiecăruia care este pripit doar la lipsă.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
Obținerea de tezaure printr-o limbă mincinoasă este o deșertăciune aruncată încolo și încoace de cei ce caută moartea.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
Calea omului este perversă și sucită, dar cât despre cel pur, lucrarea lui este dreaptă.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
Mai bine este să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă într-o casă largă.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
Sufletul celui stricat dorește răul; aproapele său nu găsește favoare în ochii lui.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
Omul drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, dar Dumnezeu răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii lor.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
Oricine își astupă urechile la strigătul săracului, va striga și el, dar nu va fi ascultat.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
Un dar dat în taină potolește mânia, și o răsplată în sân, furia aprinsă.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
Este bucurie pentru cel drept să facă judecată, dar nimicire va fi celor ce lucrează nelegiuire.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
Cel ce iubește plăcerea va fi un om sărac; cel ce iubește vinul și untdelemnul nu va fi bogat.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
Cel stricat va fi o răscumpărare pentru cel drept și călcătorul de lege pentru cel integru.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
Mai bine este să locuiești în pustie, decât cu o femeie certăreață și mânioasă.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
Este un tezaur de dorit și untdelemn în locuința înțeleptului, dar un om prost le cheltuiește complet.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
Cel ce urmează dreptate și milă găsește viață, dreptate și onoare.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
Un om înțelept escaladează cetatea celui tare și dărâmă tăria încrederii ei.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
Oricine își ține gura sa și limba sa, își ține sufletul lui de la tulburare.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
Batjocoritor mândru și îngâmfat este numele lui, al celui ce lucrează în furie mândră.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
Dorința celui leneș îl ucide, fiindcă mâinile lui refuză să muncească.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
Sacrificiul celui stricat este urâciune; cu cât mai mult când îl aduce cu o minte stricată?
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
Un martor fals va pieri, dar omul care ascultă vorbește statornic.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
Un om stricat își înăsprește fața, dar cel integru își conduce calea.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar siguranța este a DOMNULUI.