< Salomos Ordsprog 21 >

1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.

< Salomos Ordsprog 21 >