< Salomos Ordsprog 21 >
1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.