< Salomos Ordsprog 21 >
1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapour for those who seek death.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no mercy in his eyes.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honour.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labour.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.