< Salomos Ordsprog 21 >

1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
[It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.

< Salomos Ordsprog 21 >