< Salomos Ordsprog 21 >
1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.