< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
El perezoso no ara a causa del invierno; pedirá, pues, en la siega, y no hallará.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre; mas el hombre entendido lo alcanzará a sacar.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado?
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Aun el niño es conocido por sus obras, si su obra fuere limpia y recta.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
El oído que oye, y el ojo que ve; el SEÑOR hizo ambas cosas.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con sabios consejos se hace la guerra.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
El que maldice a su padre o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
No digas, yo me vengaré; espera al SEÑOR, y él te salvará.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
Candela del SEÑOR es el aliento del hombre que escudriña lo secreto del vientre.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Clemencia y verdad guardan al rey; y con misericordia sustenta su trono.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Las señales de las heridas pasadas son medicina para curar lo malo; y las vivas amonestaciones llegan a lo más secreto del vientre.