< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
“Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.