< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.

< Salomos Ordsprog 20 >