< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.