< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Salomos Ordsprog 20 >