< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
«Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.