< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
Diven se yon mokè, e bwason fò fè goumen rive nan tenten; nenpòt moun ki vin sou pa li, pa saj.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
Laperèz a wa a se tankou gwo vwa lyon k ap rele fò; sila ki fè l fache va pèdi lavi l.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
Rete lwen konfli ak rayisman, e ou va gen respe; alò, nenpòt moun ensanse ka fè yon kont.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
Parese a pa laboure tè nan sezon otòn; akoz sa li mande charite pandan rekòlt la, e li p ap gen anyen.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Yon plan nan kè moun se tankou dlo fon; men yon nonm ak bon konprann rale l fè l sòti.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Gen anpil moun ki pwomèt fidelite; men kibò pou jwenn yon nonm onèt?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
Yon nonm dwat ki mache nan entegrite l; A la beni fis ki vini apre li yo beni!
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Yon wa ki chita sou twòn lajistis fè tout mal sove ale ak pwòp zye l.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Se kilès ki kapab di: “Mwen te netwaye kè m; mwen vin pirifye de tout peche m?”
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Balans ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Menm yon ti moun se rekonnet pa zèv li yo; si li aji byen e si kondwit li dwat.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
Zòrèy ki tande ak zye ki wè; se SENYÈ a ki te fè tou de.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Pa renmen dòmi, sinon ou va vin malere; ouvri zye ou e ou va satisfè ak manje.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
“Pa bon, pa bon”, di sila k ap achte a; men lè l fè wout li, li pale kè l kontan.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
Gen lò ak tout kalite bijou; men lèv plèn konesans se pi bèl bagay.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Lè l sèvi garanti pou yon enkoni, pran manto li; epi pou fanm andeyò a, fè papye pwose vèbal pou sa li pwomèt la.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Pen kòn twouve nan bay manti dous; men pita, bouch la plen gravye.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Fè tout plan ak konsiltasyon; fè lagè ak konsèy saj.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
Sila ki difame moun devwale sekrè; pou sa a, pa asosye ou ak moun ki mache bouch ouvri.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Sila ki modi papa li oswa manman li an, lanp li va etenn nan tan fènwa.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
Yon eritaj ranmase vit nan kòmansman a, p ap beni nan lafen.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Pa di: “M ap rekonpanse mechanste”; tann SENYÈ a, e Li va sove ou.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Pwa ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
Pa a yon nonm regle pa SENYÈ a; konsa, kijan yon nonm kab vin konprann chemen li?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
Se yon pèlen pou yon nonm ta di avèk enpridans: “Sa sen!” e aprè ve yo fèt, pou fè ankèt.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
Yon wa ki saj va vannen mechan yo e fè wou moulen pase anwo yo.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
Lespri a lòm se lanp SENYÈ a, ki chache pati ki pi entim nan li yo.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Fidelite ak verite prezève wa a, e ladwati bay twòn li an soutyen.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
Glwa a jèn yo se fòs yo, e lonè a granmoun yo se cheve blan yo.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Kout fwèt ki blese fè disparèt mechanste; li frape rive nan pati pi fon yo.